ハム速:http://hamusoku.com/archives/6708184.html
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=b0HqSeRWSZ0
以下、この動画に対するいくつかのコメントの翻訳です。
- この歌最高だよね(アメリカ+44)
- どういう訳かこの歌好きなんだよね・・すごくキャッチーだよ(アメリカ+30)
- 速すぎる!スーパーラップだね!(シンガポール)
- オーマイガー!これ速すぎるwwダメダメダメ・・・(ドイツ+2)
- 悲しいのは、この歌詞が全く理解できないんだよw(アメリカ+2)
- こんなウザい曲聴いたことないよ・・でも大好きだよ。
- ユーチューブで最高の動画だね。日本語は分からないけど、習いたくなる。
- もしラジオがこの曲だけを流したとしたら・・・(アメリカ+6)
- スペイン語でダメは"ください"の意味だから、しんちゃんなにか欲しいのかと思ったよ(アメリカ)
Re オランダ語では"女"だよ(ベルギー)
Re 日本語で"ダメは"ノーという意味だ。しんちゃんは自分が言ったことに大人がいつもノーという事を言ってるんだ(イギリス)
- これ聴くといつも笑っちゃうのよね。なぜかって言うと、スペイン語で"ダメ"は"ください"っていう意味で、"同じなんて"は下剤って聞こえるの、だから私には、下剤くださいに聞こえちゃって笑っちゃうのwww(スペイン)
- この歌スゲーウザい!そして大好き!(アメリカ+4)
- 子供の頃、僕がこのアニメを観ていたとき、ママがこの曲を嫌ってたのを思い出すよw(カナダ)
クレヨンしんちゃん スーパー・ベスト 30曲入りだゾ
クレヨンしんちゃんはスペインで大人気っていうのは聞いたことがありましたが、噂どおりスペイン語での書き込みも結構ありました。でも”下剤ください”はちょっと意外でしたw
最新記事