2012/10/26

「やっぱり日本語版が最高だ・・」ドラゴンボール、日本語版声優の海外反応

今回はこちらのドラゴンボールの声優さん達を紹介している動画に対する海外の反応をご紹介します。世界40カ国以上で放送され、世界的な人気を誇り、様々な言語で吹き替えされていることもあり、海外のドラゴンボールファンの間で熱い議論もあったようです。

http://www.youtube.com/watch?v=3zND3nszZHM


以下、この動画に対するいくつかのコメントの翻訳です。



− みんな素晴らしいね。フリーザの声優も見せてほしかったよ。日本語版のフリーザの声がお気に入りなんだ。(+36)


− レジェンド達


− トランクスの声優は髪型までトランクスだwww(イギリス+40)


− ガンダムのパイロットがドラゴンボールではヘタレになっちゃうのか!(マレーシア)


− 悟空の声が女性??!クーール!(サウジアラビア+9)


− 悟空の声優をしている女性を最高に尊敬する!ゴッドブレス!(アメリカ+15)


− 何を言ってるかは分からないけど、これは凄い・・(アメリカ)


− ヤ、ヤムチャがアムロと同じだと・・・(カナダ)


− 悟空の声優さんが可愛い^^(オランダ)


− 俺の意見では、ドラゴンボールの吹き替えは、1位日本語、2位スペイン語、3位英語(アルゼンチン)

Re 正解はこうだろ・・1位日本語、2位日本語、3位日本語 (アルゼンチン+22)

Re ↑その通りだな・・英語の吹き替えは酷い。なんでノザワが悟空の声に合ってないって思う人が多いのか理解に苦しむ・・(アメリカ+28)


− ショーン・シュメル(英語版の成人悟空の声優)の方が悟空の声に合ってるよ(インド)



Re ノザワの方が悟空の声には合ってるだろ・・だって、彼女の声は少し子供っぽく聞こえるけど、実際の悟空も子供みたいだし。(チェコ+17)


− ノザワもシュメルもそれぞれ特徴があっていいんじゃね。


− スペイン語版も聞いてみるべきだよ。僕は悟空と悟飯の声が大好き。彼らは素晴らしいと思うよ(アメリカ)


− どの吹き替えがベストか議論している人達へ。オリジナルの日本語がベストなのは議論の余地がない。でも英語版はたくさんの人がそれを見ながら育ち、愛してきたから、人それぞれの思い入れがあることは理解しないといけない。個人的には両方とも好きだけど、こんなことで口論するのは止めて、DBZへの情熱を一つにしようじゃないか!(アメリカ+42)


− ゴハンはどこ!??(ベトナム)


− 悟空もナルトもルフィーも女性なのかw


− ベジータの声が好きだぜ!ファイナル・フラッシュ!(ブラジル)


− 実際、英語版はクソだね。日本語版に勝ってる所がない(エジプト+59)




【あわせて読む】
海外「本当に興味深い民族だ」 自国の為に戦う意思がない日本人に海外から様々な声

米CNN「慰安婦最大20万人」報道(海外の反応)

韓国人「韓国、中国、米国、日本の政治家たちの若い頃を見てみよう」→「これは日本の圧勝」

意外コトに感動!?東京旅行を終えたイギリス人が挙げた日本のココが良かった点に海外興味津々(海外反応)

米CNN「慰安婦最大20万人」報道(海外の反応)

海外「日本人の責任じゃない」 米紙『日本人はなぜ米国の車を買わないのだろうか』

「アメリカでも売ってくれ!」日本の英語学習本が面白すぎると外国人絶賛

外国人「事故って放置されたトヨタ車が、数日後とんでもないことになってたw」

「日本の傑作のリメイクのリメイク⁉︎」ハリウッド作品”新”荒野の七人の海外の反応

外国人「日本に対して不満を言ってる人がいるけど、実際行ってみたら全然問題なかった件」