今回はこちらの、ミカエラさんが日本人の”相づち”に関して語っている動画に対する海外の反応です。もちろん相づちは英語圏でもありますが、ミカエラさんによると日本人の相づちは話しを邪魔したり、話しをせかしたりしているように感じるとのこと。聞いていることや興味を持っていることを伝えようとする相づちも、使い方によっては海外の人には違った形で受け取られることがあるようです。
https://www.youtube.com/watch?v=nWCtuaLfpVw
コメント元
http://www.reddit.com/r/videos/comments/258zv1/the_japanese_culture_of_listening/
以下、海外の反応です。
− 相づちは邪魔だよね。でも慣れちゃえば、あると安心するもんだけどね。
Re 正直自分は初めてそれを経験したときはムカついたよ。日本で仕事をしたとき、田舎町で急に車が動かなくなって、日本人上司の女性に助けてもらおうと電話をしたんだけど、彼女があんな風に相づちをしたり笑ったりして、なんか自分の問題をあざけ笑っているように感じたよ。後でそうじゃないことを理解したけど、その時は本当にそんな風に感じて恐怖を感じたんだ。なんだか彼女が「やっちゃたな外人さん!6時間がんばって歩けばwそれか養鶏所のトラックでもヒッチハイクすればいいじゃんwww」って思っているように感じちゃったんだ・・
Re ↑慣れるまでは結構時間がかかりそうだね・・
− 自分も去年日本にビジネスで行って、同じことに気付いたよ。なんか奇妙に感じたけど、文化的なものだとは思わなかった。この動画を見てそれが日本の文化だと確信したよ。
− 僕の日本人の奥さんもテレビを見ながら同じようにやってるよ・・
− 英語でも同じような感じじゃないかな?彼女が言っているような急がせるような言い方とは違うけど、ちゃんと聞いているということを表現するような感じでね。
Re "really?”は日本と同じように言うよね。
Re "mHhm”や"uh-huh”や”ah”も同じだよ。
− アメリカ人の会話でも結構重要だったりするよね。全ての文脈でやる必要はないけど、興味があるということと、ちゃんと聞いているという事を伝える必要があるよ。
Re 確かに定期的に邪魔をするのは失礼だけど、まったく聞いていないのはもっと失礼だもんね。
− ネイティブの日本語スピーカーだけど、彼女が動画でやってような相づちはちょっとやり過ぎだと思うよ。自分は英語でも同じように相づちをするけど、誰も不快な気分になってないようだよ。少なくとも自分が思う限りはね。
− 日本独自のものだと思わないけどね。英語でも普通にやってることだよ。彼女が欧米人ってことでアピールしたい意図があったんじゃないかな。
− これはただのアクティブ・リスニングというもので日本と同じ形ではないけど欧米にもあるものだよ。自分は別にアクティブ・リスニングをされても気にならない。話しの途中で話しと関係ない質問をされる方が邪魔だよ。
− これはとても勉強になるね。それに彼女の日本語はとても上手だ。
− 彼女はおもしろそうな人だね。デートしたら楽しそう。
Re 君との会話のいろんな側面についてユーチューブで文句を言わなければね・・・
− 自分も第二言語を習いたくなったよ。素晴しい動画だ。
− こんなのいろんな国でやってるよ。アメリカ人め・・
− 英語でもやるよね。自分は何も反応しないより、話している人とのつながりを保てて、いいことだと思ってたよ。
自分の小さな「箱」から脱出する方法 (PR)
最新記事